(1) 索油 , 搏懵,揩油, 鹹豬手
一般英文翻譯為 sexual harassment.
但我總覺得它表達不到廣東話的意境 , unwanted touching 或者 grope 較為適合
e.g. "Sexual assault is a crime. It includes unwanted touching, kissing, grabbing and rape" Northwest Territories Justice.
Copyright: stengellaw.com
References:
"grope - to touch someone's body in order to get sexual pleasure, usually when the person does not like it" Cambridge Dictionary.
No comments:
Post a Comment